Hiruhimangaw hiton gumaramit:Harvzs/test

Page contents not supported in other languages.
Tikang ha Wikipedia
Pinortuges
(opisyal nga mga laray)
Pinortuges
(orihinal nga mga laray han 1890)
Binisayâ nga Winaray
(ginhubad hin literal an opisyal nga mga laray)

I
Heróis do mar, nobre povo,
Nação valente e imortal,
Levantai hoje de novo
O esplendor de Portugal!

Entre as brumas da memória,
Ó Pátria, sente-se a voz
Dos teus egrégios avós,
Que há-de guiar-te à vitória!

Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar
Contra os canhões marchar, marchar!

II
Desfralda a invicta Bandeira,
À luz viva do teu céu!
Brade a Europa à terra inteira:
Portugal não pereceu.

Beija o solo teu, jucundo,
O oceano, a rugir de amor,
E o teu Braço vencedor
Deu mundos novos ao mundo!

Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar
Contra os canhões marchar, marchar!

III
Saudai o Sol que desponta
Sobre um ridente porvir;
Seja o eco de uma afronta
O sinal de ressurgir.

Raios dessa aurora forte
São como beijos de mãe,
Que nos guardam, nos sustêm,
Contra as injúrias da sorte.

Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar
Contra os canhões marchar, marchar!

I
Herois do mar, nobre povo,
Nação valente e imortal
Levantai hoje de novo
O esplendor de Portugal!

Entre as brumas da memoria,
Oh patria, sente-se a voz
Dos teus egrégios avós
Que há-de guiar-te à vitória!

Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela patria lutar!
Contra os Bretões marchar, marchar!

II
Desfralda a invicta bandeira,
À luz viva do teu céo!
Brade a Europa à Terra inteira:
Portugal não pereceu!

Beija o teu sólo jucundo
O Oceano, a rugir de amor;
E o teu braço vencedor
Deu mundos novos ao mundo!

Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela patria lutar!
Contra os Bretões marchar!

III
Saudai o sol que desponta
Sobre um ridente porvir;
Seja o eco de uma afronta
O sinal do resurgir.

Raios dessa aurora forte
São como beijos de mãe,
Que nos guardam, nos sustêm,
Contra as injurias da sorte.

Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela patria lutar!
Contra os Bretões marchar!!

I
Mga bayani han dagat, noble nga katawhan,
Nasod nga balyente ngan diri mamamatay,
¡Alsaha yanâ nga adlaw hin bag-o,
An esplendor han Portugal!

Ha butnga han kaasohan han paghinumdom,
¡O Iroy nga Tuna, nakakaabat an usa han tingog
Han imo mga kilalado nga mga ginikanan,
Nga magdadara ha imo ha pagdaog!

¡Pag-armas, pag-armas!
Ha bawbaw han tuna, ha bawbaw han dagat,
¡Pag-armas, pag-armas!
¡Para han Iroy nga Tuna, away!
¡Patok han mga kanyon, pagmarcha, pagmarcha!

II
¡Pahitas-a an waray malupig nga bandira,
Ha lamrag nga buhì han imo langit!
Gumuliat unta an Europa ha bug-os nga Kalibotan:
¡An Portugal waray mamatay!

Hadka an imo uusa nga malipayon nga tuna
An kalawdan, nga naguli-at hin gugma,
Ngan an imo madaogon nga bukton
Naghatag hin bag-o nga mga kalibotan han kalibotan!

¡Pag-armas, pag-armas!
Ha bawbaw han tuna, ha bawbaw han dagat,
¡Pag-armas, pag-armas!
¡Para han Iroy nga Tuna, away!
¡Patok han mga kanyon, pagmarcha, pagmarcha!

III
Saludahi an Adlaw nga nasidlang
Hin mahiyomon nga kagawasan;
Magin an batón hin pagsala
An tigaman han pagbalik.

Mga sirak han hini nga makusog nga aurora
Baga hin mga harok hin nanay,
Nga nagbabantay ha aton, nagsusustenir ha aton,
Patok han panamad han kapalaran.

¡Pag-armas, pag-armas!
Ha bawbaw han tuna, ha bawbaw han dagat,
¡Pag-armas, pag-armas!
¡Para han Iroy nga Tuna, away!
¡Patok han mga kanyon, pagmarcha, pagmarcha!